The BiblioNest. Curate your collection, your way.
© 2026 Ann Mathenge · Built with love, coffee, and cat hair.
Loading...
© 2026 Ann Mathenge · Built with love, coffee, and cat hair.
By Daniel G. (Daniel Garrison) Brinton
</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal;"><span style="font-size:11.5pt;font-family:Helvetica, sans-serif;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal;"><span style="font-size:11.5pt;font-family:Helvetica, sans-serif;"> 8vo. pp. xii, 489. Illustrated.</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal;"><span style="font-size:11.5pt;font-family:Helvetica, sans-serif;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal;"><span style="font-size:11.5pt;font-family:Helvetica, sans-serif;">This work by Daniel Brinton (1837-1899) includes (pp. 452–67) ‘The Curious Hoax of the Taensa Language,’ the standard exposure of the invention of a native American language by Jean Parisot (1861–1923, a.k.a. Dom Marie-Jean Parisot, OSB), a young seminarian of Plombières (Vosges), who claimed to have inherited a manuscript account of it from his grandfather, Jean Dominique Haumonté. Parisot’s preliminary article in the Revue de linguistique et de philologie comparée caught the eye of the distinguished philologist Lucien Adam, who accepted it without question, and supplied a prefatory endorsement to Parisot’s Grammaire et vocabulaire de la langue Taensa, avec textes traduits et commentés (1882, see Bib# 4102992/Fr# 1357). The ‘textes’, in which Parisot put his imaginary language to good literary use, are eleven prose-poems or songs–seven of which, without translation, he had published the year before in a booklet titled Cancionero Americano – on marriage, war, death, housebuilding, a river brimming with fish, a sick wife, ‘Le Chant de l’Étranger’, a flower closing its petals, and a hummingbird: the far better qualified Americanist Daniel Brinton, sceptical from the start, remarked on the ‘Ossianic’ quality of these. Reception was mixed, but Adam and the American philologist A. S. Gatschet (who had contributed to the original Grammaire et vocabulaire) continued to uphold the authenticity of the extracts against Brinton’s trenchant attack (see Bib# 4102993-5/Fr# 1358-60 for two printed letters of defence by Adam, and another he procured from the German linguist Friedrich Müller–who recalls Psalmanazar, but rejects the connection – all dated 1885). Brinton, however, emerged unchallenged by anyone save Gatschet, and his ‘The Curious Hoax of the Taensa Language’ in the present work, reinforced by John R. Swanton in ‘The Language of the Taënsa’ (American Anthropologist, 1908), remains the definitive refutation. </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal;"><span style="font-size:11.5pt;font-family:Helvetica, sans-serif;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal;"><span style="font-size:11.5pt;font-family:Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size:11.5pt;font-family:Helvetica, sans-serif;"><a href="https://catalyst.library.jhu.edu/catalog/bib_4102996" rel="ugc nofollow">Click here to view the Johns Hopkins University catalog record.</a></span></span></p>
Published
[1890]
Format
-
Pages
500
Language
English
ISBN
-